Sekiranya perniagaan anda melibatkan korespondensi antarabangsa, lebih banyak kemungkinan anda akan berinteraksi dengan pelanggan, vendor, pembekal, atau rakan sekerja yang tidak berbahasa Inggeris. Kecuali anda fasih dalam pelbagai bahasa, anda mungkin mendapati diri anda berada dalam keadaan kesulitan mengenai komunikasi bertulis dengan sekutu antarabangsa. Untuk mengelakkan kesilapan tatabahasa atau kontekstual yang mahal atau memalukan, anda perlu melaksanakan cara yang tepat dan berkesan untuk menterjemahkan surat dan e-mel kepada bahasa lain.
Tulis surat. Sila ambil perhatian bahawa pembaca anda bukan pembesar suara bahasa Inggeris asli. Walaupun gaya tulisan berpotensi elegan dan canggih anda, tulis surat dengan cara yang paling mudah. Struktur kalimat asas dan kata kerja yang diubah menjadi bahasa asing lebih mudah dan kurang berpotensi untuk mengelirukan atau konteks yang salah. Dapatkan terus ke titik tanpa cuba menarik perhatian pembaca anda dengan kata-kata atau dialog mewah.
Pilih bahasa asing sesuai dengan bahasa ibunda pembaca. Di banyak kawasan di dunia, beberapa bahasa dituturkan, menjadikannya sukar untuk meneka yang paling sesuai untuk korespondensi antarabangsa.
Muat naik surat ke laman web terjemahan. Lawati laman web terjemahan dalam talian seperti Google Translate atau Word Lingo. Salin dan tampal kandungan surat anda, atau muat naik keseluruhan fail dokumen. Pilih tetapan anda untuk output dan memulakan proses penukaran.
Sahkan output yang diterjemahkan. Ulangi proses terjemahan pada sekurang-kurangnya satu laman web yang lain dan bandingkan hasilnya. Sekiranya semua dokumen akhir sepadan, kemungkinan besar adalah selamat untuk menghantar komunikasi.
Petua
-
Jika anda memilih untuk menggunakan perkhidmatan terjemahan dalam talian percuma, semak menyemak keluaran laman web terhadap sekurang-kurangnya satu perkhidmatan lain. Sekiranya terdapat perbezaan yang ketara, sahkan tetapan terjemahan sama di kedua-dua laman web dan laksanakan pertanyaan itu lagi. Hubungi penterjemah profesional jika keputusan anda masih berbeza.
Amaran
Sekiranya perniagaan anda bersifat lebih profesional, kolar putih, anda mungkin tidak mahu mengambil kesempatan menggunakan perkhidmatan terjemahan berkomputer percuma. Sekiranya tujuan surat anda lebih daripada sekadar meletakkan pesanan atau membincangkan garis masa pengedaran, anda lebih baik membayar penterjemah profesional untuk membuat surat anda.